Elképesztő! Hogyan zsonglőrködnek a kínaiak 60 000 karakterrel egyetlen billentyűzeten?

HIRDETÉS

Pinyin. Ez nem egy beviteli módszer, hanem egy átírási (transzkripciós) módszer, amit Kínában az 1950-es évek végén vezettek be. Transzkripciónak a hangzás írásbeli visszaadását nevezik. A pinyinben ehhez a latin ábécét használják. Amikor írásjegyeket gépelsz a billentyűzeten, ez így működik:

  • Beírod a kifejezést pinyinnel (vagyis latin betűkkel)
  • Kiválasztod a megfelelő írásjegyeket, amelyeket a rendszer felajánl

Itt felmerül a kérdés: miért kell különböző írásjegy-változatok közül választani? A válasz egyszerű: a kínaiban rengeteg a homofon, vagyis az azonos hangzású, de eltérő írásmódú szó (ilyen a magyarban is van; például: száll és szál). Szóval az írásjegy kiválasztása elkerülhetetlen.

bevitel, billentyűzet, gépelés, írásjegy, Kína, kínai, Kultúra, nyelv, technológia, történelem
bevitel, billentyűzet, gépelés, írásjegy, Kína, kínai, Kultúra, nyelv, technológia, történelem
HIRDETÉS

Zhuyin. Ez a pinyin megfelelője, csak itt a hangokat nem latin betűkkel jelölik, hanem írásjegyekre emlékeztető szimbólumokkal. A lényeg ugyanaz: beírod a szimbólumot, a rendszer megmutatja a hozzá tartozó írásjegyeket – te pedig kiválasztod a megfelelőt.

HIRDETÉS

Kínában ez a módszer nem túl elterjedt, cserébe viszont aktívan használják Tajvanon.

bevitel, billentyűzet, gépelés, írásjegy, Kína, kínai, Kultúra, nyelv, technológia, történelem
bevitel, billentyűzet, gépelés, írásjegy, Kína, kínai, Kultúra, nyelv, technológia, történelem

Hangalapú bevitel. Viszonylag új módszer. Egyelőre nem terjedt el széles körben, mert Kínában rengeteg dialektus van – a kiejtés mindegyikben nagyon eltérő, és a hangalapú asszisztenseknek néha nehéz felismerniük. Sőt, egyes dialektusok külön nyelvnek is tekinthetők – annyira nem hasonlítanak egymásra. Ezért olyan fontos Kínában az írásjegyek megőrzése – ezek adják meg a kulturális egység érzetét, legalábbis az írás szintjén.

Hogyan boldogultak a számítógépek megjelenése előtt

HIRDETÉS

Az első írógépek Kínában a 20. század elején jelentek meg. Ráadásul Japánból érkeztek (ami nem meglepő, hiszen Japánban is használnak kínai írásjegyeket). Ezek a gépek mai szemmel nézve monstrumoknak tűntek: egy henger papírtekerccsel, egy hatalmas írásjegy-készlet egy téglalap vagy kör alakú tálcán, alattuk pedig a tinta. A kezelő szó szerint nagyítóval választotta ki a kívánt írásjegyet, majd egy mechanikus kart helyezett fölé, ami megragadta az elemet és a papírhoz nyomta. A gépelési sebesség rendkívül alacsony volt – körülbelül 10 írásjegy percenként.

bevitel, billentyűzet, gépelés, írásjegy, Kína, kínai, Kultúra, nyelv, technológia, történelem

HIRDETÉS

A kínai nyelvész, Lin Yutang 1946-ban egy forradalmi írógépet alkotott. Nagyon kompakt volt, majdnem akkora, mint az európai írógépek. A kompaktságot egy új gépelési elvvel érték el – az írásjegy alkotóelemekre bontásával. A gépnek mindössze 64 billentyűje volt, rajtuk az írásjegyek különböző részeivel. A kezelő lenyomta a szükséges billentyűket, majd belenézett az úgynevezett „varázsszembe”, ami a készülék közepén helyezkedett el: ott jelent meg a legépelendő írásjegy változata.

Lin Yutang gépét végül nem kezdték el tömeggyártani. Az írásjegy alkotóelemekre bontásának elvei azonban az 1980-as években létrehozott Wubixing rendszer alapjául szolgáltak. Azt pedig már tudod, hogyan működik.

bevitel, billentyűzet, gépelés, írásjegy, Kína, kínai, Kultúra, nyelv, technológia, történelem

Forrás: Liked
HIRDETÉS

Kövesd új Facebook oldalunkat és értesülj további érdekes cikkekről: